别东伟大诗歌的翻译

别动大唐高士两首诗

像一只鸟,六还是振翅,自怨自艾,离开北京十几年。

莫愁前路无知己,天下人不知你。

千里黑暗,黑暗而微弱,北风吹着雪花和大雪。

不愁前路无知己,哪不知天下之君?

“董大”就是董,所以叫他“董大”,因为他是家里的老大。唐朝的人喜欢和他的排名相称。他是盛唐开元、天宝时期著名的钢琴家,陇西人,编著有《大胡笳》、《小胡笳》。

在天宝时期,他过着游手好闲的生活,经常处于贫困之中。梁宋时期随李白、杜甫游历后,并没有继续远行,而是暂时定居松州,务农读书,等待时机。

天宝六年春,吏部尚书方官被贬朝,门童董也离开了长安。这年冬天,高适和董在绥阳相遇,写了《别东大》两首。

我们熟悉《天下人皆知君》这首歌。

“千里黄云,艳阳高照,北风吹雁雪。”

“嘿”,夕阳,朦胧。这句话是告别时的情景描写。

大气开阔,冷峻壮丽的景色都与离别有关(千里之外的黄云,北风吹雁),但高适并没有沉浸在悲凉之中,而是通过超然的气度和禀赋写出慷慨激昂的壮美,以远取境的宽广,舍雪的凄冷,以理控情,以情择景。

黄云遮天蔽日,绵延千里,只留下太阳的一个小角落。夜幕降临后,北风又起,狂风呼啸,伴随着雪花的纷纷扬扬。

“莫愁前路无知己,天下人不知你?”

不要担心在未来的道路上你不会有一个知音。世界上有多少人不认识你?