在月夜的翻译中想起我的兄弟们

在月夜想起我的兄弟们

杜甫翻译比较[唐]

守军的鼓声截断了人们的来往,边疆的秋天一只孤雁在歌唱。

今夜起露变霜,家中月色多明!

兄弟皆散,无一家可打听生死。

发往洛阳城的信件经常无法送到,战争也经常没有停止。

翻译

驻军大楼上的鼓声切断了人们的通讯。秋天,一只孤独的鹅在歌唱。

从今晚开始,我进入了千年节气,家乡的月亮还是最亮的。

兄弟皆散,生死无家问。

寄往洛阳城的信件往往无法送达,更不用说频繁的战乱了。

给…作注解

1.嫂子:虚心叫你哥。

2.喊鼓:楼上喊鼓。加里森加里森。

3.断人走:指鼓响后宵禁。

4.边境秋:一个是“秋边境”,秋天的边缘,有边境的秋天。

5.他知道今晚的露珠将是霜:它指的是正直日的“白露”之夜。

6.哦,我的兄弟们,失去了你们,我的生活还有什么意义?:兄弟散了,家没了,彼此都没办法知道生死消息。

7.龙:一直,一直。

8.大卫·爱登堡:是的。

9.情况是:更何况。

10.没有休战:战争还没有结束。