在月夜的翻译中想起我的兄弟们
在月夜想起我的兄弟们
杜甫翻译比较[唐]
守军的鼓声截断了人们的来往,边疆的秋天一只孤雁在歌唱。
今夜起露变霜,家中月色多明!
兄弟皆散,无一家可打听生死。
发往洛阳城的信件经常无法送到,战争也经常没有停止。
翻译
驻军大楼上的鼓声切断了人们的通讯。秋天,一只孤独的鹅在歌唱。
从今晚开始,我进入了千年节气,家乡的月亮还是最亮的。
兄弟皆散,生死无家问。
寄往洛阳城的信件往往无法送达,更不用说频繁的战乱了。
给…作注解
1.嫂子:虚心叫你哥。
2.喊鼓:楼上喊鼓。加里森加里森。
3.断人走:指鼓响后宵禁。
4.边境秋:一个是“秋边境”,秋天的边缘,有边境的秋天。
5.他知道今晚的露珠将是霜:它指的是正直日的“白露”之夜。
6.哦,我的兄弟们,失去了你们,我的生活还有什么意义?:兄弟散了,家没了,彼此都没办法知道生死消息。
7.龙:一直,一直。
8.大卫·爱登堡:是的。
9.情况是:更何况。
10.没有休战:战争还没有结束。